jeudi 27 février 2014

Lèvre bas-ventre

Le dernier défi et plaisir de Christophe Lamiot Enos traducteur de Lifting Belly a été de traduire le titre en retrouvant une sonorité Lève bas-ventre. A mon tour de détourner cette sonorité.

Toujours les lèvres pour connaitre, Lifting Belly est le journal de la relation physique entre Gertrude Stein et Alice Babette Toklas, Journal d'un couple de deux femmes vivant comme elles veulent. La langue de la langue de la langue.

Kiss my lips. She did.
Kiss my lips again she did.
Kiss my lips over and over and over again she did.
I have feathers.
Gentle fishes.
Do you think about apricots. We find them very beautiful. It is not alone their color it is their seeds that charm us. We find it a change.
Lifting belly is so strange.
I came to speak about it.
Selected raisins well their grapes grapes are good.
Change your name.
Question and garden.
It's raining. Don't speak about it.
My baby is a dumpling. I want to tell her something. Wax candles. We have bought a great many wax candles. Some are decorated. They have not been lighted.
I do not mention roses.
Exactly.
Actually.
Question and butter.
I find the butter very good.
Lifting belly is so kind.
Lifting belly fattily.
Doesn't that astonish you.
You did want me.
Say it again.
Strawberry.
Lifting beside belly.
Lifting lindly belly.
Sing to me I say.
Some are wives not heroes.
Lifting belly merely.
Sing to me I say.
Lifting belly. A reflection.
Lifting belly adjoibs more prizes.
Fit to be.
I have fit on a hat.
Have you.
What did you say to excuse me. Difficult paper and scattered.
Lifting belly is so kind.


Baise mes lèvres. Elle les a baisées.
Baise mes lèvres à nouveau. Elle les a baisées à nouveau.
Baise mes lèvres encore et encore et encore à nouveau et elle les a baisées encore et encore et en corps à nous vaut.
J'ai des plumes.
De grands poissons.
Penses-tu à des abricots. Nous les trouvons très beaux. Ce n'est pas seulement leur couleur c'est leur noyau qui nous charme. Nous y trouvons une différence.
Lève bas-ventre est si étrange.
Je suis venue pour en parler.
Un choix de raisins secs bon leurs raisins les raisins sont bons.
Différence ton nom.
Questionne et jardine.
Il pleut. N'en parle pas.
Mon bébé est chou tout rose. Je veux lui dire une chose.
Chandelles de cire. Nous avons acheté beau cou beaucoup de chandelles de cire. Certaines sont décorée. Personne ne les a allumées.
Je ne fais pas mention des roses.
Exactement.
Questionne et beurre.
Je trouve le beurre très bon.
L'Éve bas-ventre est si douce.
Lève bas-ventre grassement.
N'est-ce pas que cela t'étonne.
Tu me désirais intensément.
Dis-le à nouveau.
Fraise.
Lève transporte bas-ventre.
Lève douceur bas-ventre.
Chante jusqu'à moi dis-je.
Certaines sont des épouses pas des héros.
Lève bas-ventre simplement.
Chante jusqu'à moi dis-je.
Lève bas-ventre. Un réfléchi.

Gertrude Stein, Lève bas-ventre, traduction de Christophe Lamiot Enos, éditions Corti, 2013, p. 28-29.

Je connaissais Gertrude Stein, l'américaine mécène d'Hemingway, Picasso et tant d'autres. Je ne connaissais pas sa grande amoureuse Alice Babette Toklas. 

Gertrude Stein la rend célébre en appelant sa biographie The Autobiography of Alice B. Toklas  en 1933. 

En 1954, Alice Toklas publie un livre mêlant souvenirs et recettes de cuisine sous le titre The Alice B. Toklas Cookbook. La recette la plus connue (qui lui a été soufflée par son ami l'écrivain Brion Gysin) s'appelle haschisch fudge, un mélange de fruits secs, d'épices et de « canibus sativa » [sic], d'où l'appellation de certaines préparations à base de cannabis et de chocolat : Alice B. Toklas brownies. (Wikipédia)

Elle décède en 1967 mais en 1968 le baiser papillon avec Peters Sellers se nomme I Love You, Alice B. Toklas

Ces deux femmes libres peuvent être considérées comme deux personnalités exceptionnelles du vingtième siècle.




le_baiser_papillon,2

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire